Bien qu’il soit déjà tard,
La lumière du soleil
Ecrit sur l’herbe mouillée
Ce que disent des arbres.
La beauté qui dort ici
Est celle du monde.
Son secret a été oublié,
Mais pas sa lassitude.
C’est pourquoi l’oiseau pleure :
«Il n’est pas facile de chanter
Quand tout autour de nous
Annonce un nouveau malheur».
terça-feira, 22 de janeiro de 2013
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Arquivo do blogue
-
▼
2013
(84)
-
▼
janeiro
(28)
- E depois do adeus?
- Abre os olhos
- Pura realidade
- José Medeiros
- Passeios de inverno (Campo de Ourique)
- Passeios de inverno
- Do olhar
- Do olhar
- Cartazes
- Rêve
- Avis
- Dois poemas improváveis
- Trop tard?
- Un instant
- Um dia inteiro a pensar
- Auto-retrato
- Pura realidade
- Do amor
- Da poesia
- Pura realidade
- Do amor e do ódio
- Provérbio chinês
- Marc Augé
- Philippe Jaccottet
- Da escrita
- Das imagens
- Das imagens
- Auto-retrato
-
▼
janeiro
(28)
Sem comentários:
Enviar um comentário